Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!