Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.