Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.