Proverbs 2

Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.