Proverbs 18

Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
A felingerelt atyafiú *erősb* az erős városnál, és *az ilyen* versengések olyanok, mint a vár zárja.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában *van,* és a *miképen* kiki szeret azzal élni, *úgy *eszi annak gyümölcsét.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
Az ember, a kinek *sok* barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.