Lamentations 3

Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Mert nem zár ki örökre az Úr.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!