Job 39

Fantatrao va ny fotoana fiterahan'ny osi-dia any amin'ny harambato? Voahevitrao va ny fiterahan'ny dieravavy?
Vadászol-é prédát a nőstény oroszlánnak, és az oroszlánkölykök éhségét kielégíted-é;
Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
Mikor meglapulnak tanyáikon, *és* a bokrok közt lesben vesztegelnek?
Miondrika izy ka teraka, sady alefany ny faharariany.
Ki szerez a hollónak eledelt, mikor a fiai Istenhez kiáltoznak; kóvályognak, mert nincs mit enniök?
Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran'ny boriki-dia,
Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
Izay nomeko ny tani'hay ho fitoerany ary ny tanin-tsira ho fonenany?
*Csak* összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
Ihomehezany ny fitabatabana ao an-tanàna; Tsy ahoany akory ny fiantsoantson'ny mpampandeha;
Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
Any an-tendrombohitra rehetra any no fihinanany, ary mitady ny zava-maitso rehetra izy.
Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
Mba mety manompo anao va ny ombimanga na handry ao am-pahitrao amin'ny alina?
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
Mahafatotra ny ombimanga amin'ny mahazaka ho ao am-bavasanao va ianao? Na mety manaraka anao handravona bainga any an-dohasaha va izy?
Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld *gazt* felkeres.
Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
Tsia, fa mandao ny atodiny ao amin'ny tany izy ka mamela azy ho afanain'ny vovoka,
Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
Ary tsy ahiny izay ho voaporitry ny tongotra ireo. Na ho voahitsaky ny bibi-dia.
Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;
Vígan *leng* a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
Fa efa nampanadinoin'Andriamanitra ny fahendrena izy, ary Tsy nomeny anjara fahalalana.
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
Raha mikopakopak'elatra toa hanidina izy, dia ihomehezany ny soavaly sy ny mpitaingina azy.
És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
Moa manome hery ny soavaly va ianao, na manarona vombo mihofahofa ny vozony?
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
Mahay mampitsipika azy tahaka ny valala va ianao? Mahatsiravina ny hamafin'ny fiefonefony!
Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
Mihehy ao amin'ny lohasaha izy ka mifalifaly noho ny heriny; Mandroso hanetra ny ady izy.
De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
Mihomehy ny tahotra izy, fa tsy mety mivadi-po. Ary tsy mianotra amin'ny sabatra.
Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
Mifioka eny amboniny ny zana-tsipìka sy ny lefona manelatselatra ary ny lefom-pohy.
Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
Miriotra mafy amin'ny fahavinirana sy ny fahatezerana izy ka tsy mety mijanona intsony, rehefa maneno ny anjomara.
*Lábai* vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
Na oviana na oviana no anenoan'ny anjomara dia mihiaka izy. Ary manimbolo ny ady izy, raha mbola lavitra, dia ny akoralava sy ny fitabataban'ny manamboninahitra.
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
Ny fahendrenao va no mampanidina ny hitsikitsika sy mampamelatra ny elany hianatsimo?
Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
Noho ny didinao va no iakaran'ny voromahery sy anaovany ny akaniny eny an-dringiringy?
Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
Eny amin'ny harambato no itoerany sy anaovany ny akaniny, dia eo an-tampon'ny harambato sy ao amin'ny fiarovana.
A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
Any no itazanany remby; Mahatsinjo lavitra ny masony.
A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, *és* kiterjeszti szárnyait dél felé?
Mitsentsitra rà ny zanany, ary izay itoeran'ny faty dia any izy.
A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban? * (Job 39:31) A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön. * * (Job 39:32) Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei. * *terem.* * * * (Job 39:34) Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda: * * (Job 39:35) A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki! * * (Job 39:36) És szóla Jób az Úrnak, és monda: * * (Job 39:37) Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem. * * (Job 39:38) Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé! *