Job 31

Efa nampanekeko ny masoko; Koa hataoko ahoana indray no fijery zazavavy?
Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.
Fa raha izany, dia inona no anjara avy amin'Andriamanitra any ambony. Sy lova avy amin'ny Tsitoha any amin'ny avo?
És mi volt jutalmam Istentől felülről; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?
Moa tsy loza va no manjo ny ratsy fanahy? Ary tsy fahoriana va no mahazo ny mpanao ratsy?
Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevőt-é veszedelem?
Moa tsy Andriamanitra va no mijery ny lalako ka manisa ny diako rehetra?
Avagy nem láthatta-é utaimat, és nem számlálhatta-é meg lépéseimet?
Raha tàhiny nandeha tamin'ny fitaka aho na niezaka tamin'ny fahafetsena.
Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
(Enga anie ka holanjain'Andriamanitra eo amin'ny mizanan'ny fahamarinana aho! Dia ho fantany ny tsi-fananako tsiny);
Az ő igazságának mérlegével mérjen meg engem, és megismeri Isten az én ártatlanságomat!
Raha tàhiny nivily niala tamin'ny lalana ny diako, na nanaraka ny masoko ny foko, na nisy tsiny niraikitra tamin'ny tanako:
Ha az én lépésem letért az útról és az én lelkem követte szemeimet, vagy kezeimhez szenny tapadt:
Dia aoka hamafy aho, fa olon-kafa no hihinana, ary aoka ho fongotra izay amboleko.
Hadd vessek én és más egye meg, és tépjék ki az én maradékaimat gyökerestől!
Raha tahìny adala tamin'ny vadin'olona ny foko, ka namitsaka teo am-baravaran'ny namako aho,
Ha az én szívem asszony után bomlott, és leselkedtem az én felebarátomnak ajtaján:
Dia aoka kosa ny vadiko halain'ny sasany, ary aoka olon-kafa no handry aminy.
Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
Fa fahavetavetana izany, eny, heloka tokony hotsarain'ny mpitsara;
Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bűn.
Fa afo mandevona hatrany amin'ny fandringanana izany ka hanongotra ny vokatro rehetra.
Mert tűz volna ez, a mely pokolig emésztene, és minden jövedelmemet tövestől kiirtaná.
Raha tàhiny aho nandà ny rariny izay an'ny ankizilahiko na ny ankizivaviko, raha nifamaly tamiko izy,
Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:
Dia inona no hataoko, raha hitsangana Andriamanitra? Ary ahoana no havaliko Azy, raha handinika Izy?
Mi tevő lennék, ha felkelne az Isten, és ha meglátogatna: mit felelnék néki?
Fa moa tsy Izay nanao ahy tany an-kibo ihany va no nanao azy koa? Ary tsy Iray ihany va no namorona anay tany am-bohoka?
Nem az teremtette-é őt is, a ki engem teremtett anyám méhében; nem egyugyanaz formált-é bennünket anyánk ölében?
Raha tàhiny aho nandà Izay nirin'ny malahelo ka nahapahina ny mason'ny mpitondratena,
Ha a szegények kivánságát megtagadtam, és az özvegy szemeit epedni engedtem;
Na nihinana ny sombin-kaniko irery, ka tsy mba nihinanan'ny kamboty
És ha falatomat egymagam ettem meg, és az árva abból nem evett;
(Fa tsy izany, fa hatry ny fony mbola tanora aho, dia notezaina teo amiko tahaka ny zanaka ny kamboty, Ary nitondra ny mpitondratena hatrany an-kibon-dreniko aho);
Hiszen ifjúságom óta, mint atyánál nevekedett nálam, és anyámnak méhétől kezdve vezettem őt!
Raha tàhiny aho nahita olona efa ho faty noho ny tsi-fananan-damba. Na malahelo tsy manan-kitafy,
Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt;
Koa tsy nankasitraka ahy ny tenany, ary tsy nanafàna azy ny volon'ondriko;
Hogyha nem áldottak engem az ő ágyékai, és az én juhaim gyapjából fel nem melegedett;
Raha tahìny aho naninjitra ny tanako hampahory ny kamboty, saingy hitako fa nisy niandany tamiko teo am-bavahady:
Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
Dia aoka ny foto-tsandriko hitsoaka hiala amin'ny rangomainako, eny, aoka ny sandriko ho latsaka hiala amin'ny taolam-panaviko.
A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
Fa mampahatahotra ahy ny loza avy amin'Andriamanitra, ka tsy mahavita na inona na inona aho noho ny fahalehibiazany.
Hiszen *úgy* rettegtem Isten csapásától, és fensége előtt tehetetlen valék!
Raha tàhiny aho nanao ny volamena ho fanantenako, na nanonona ny volamena tsara hoe: Ry tokiko ô;
Ha reménységemet aranyba vetettem, és azt mondtam az olvasztott aranynak: Én bizodalmam!
Raha tàhiny ho nifaly noho ny haben'ny fananako sy noho ny nahazoan'ny tanako harena betsaka;
Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;
Raha tàhiny aho nijery ny masoandro, raha namirapiratra izy, na ny volana, raha nandeha tamin'ny fangarangarany izy,
Ha néztem a napot, mikor fényesen ragyogott, és a holdat, mikor méltósággal haladt,
Ka voafitaka mangingina ny foko, ary nanoroka ny tanako ny vavako
És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:
(Dia heloka hanamelohan'ny mpitsara koa izany; Fa ho nihatsaravelatsihy tamin'Andriamanitra Izay any ambony aho);
Ez is biró elé tartozó bűn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!
Raha tàhiny aho nifaly noho ny loza nanjo izay nankahala ahy, na nibitabitaka, raha nozoim-pahoriana izy
Ha örvendeztem az engem gyűlölőnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;
(Tsia, fa tsy navelako hanota akory ny vavako hangataka ozona hanjo azy);
(De nem engedtem, hogy szájam vétkezzék azzal, hogy átkot kérjek az ő lelkére!)
Raha tàhiny ny tao an-daiko tsy nanao hoe: Iza moa no tsy voky tamin'ny henany?
Ha nem mondták az én sátorom cselédei: Van-é, a ki az ő húsával jól nem lakott?
Ny vahiny aza tsy nandry teny alatrano; Fa novohako ny varavarako manatrika ny lalana;
(A jövevény nem hált az utczán, ajtóimat az utas előtt megnyitám.)
Raha tàhiny aho mba nanarona ny fahadisoako tahaka an'i Adama ka nanafina ny heloko tato an-tratrako,
Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bűnömet:
Satria nampihorohoro ny foko ny vahoaka maro be, ary natahotra aho, fandrao hamavoin'ny fokon'olona, ka dia namitsaka, fa tsy sahy nivoaka ny varavarana
Bizony akkor tarthatnék a nagy tömegtől, rettegnem kellene nemzetségek megvetésétől; elnémulnék *és* az ajtón sem lépnék ki!
Enga anie ka hisy hihaino ahy! Indro ny soniako! Enga anie ka hamaly ahy ny Tsitoha! Indro ny taratasy voasoratr'ilay manana ady amiko!
Oh, bárcsak volna valaki, a ki meghallgatna engem! Ímé, ez a végszóm: a Mindenható feleljen meg nékem; és írjon könyvet ellenem az én vádlóm.
Hataoko eny an-tsoroko tokoa izany ary hafehiko amiko ho satro-boninahitra.
Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!
Ny isan'ny diako dia hambarako aminy, ary tahaka ny fanakon'ny zanak'andriana no hanatonako Azy.
Lépteimnek számát megmondanám néki, mint egy fejedelem, úgy járulnék hozzá!
Raha tàhiny mitaraina hiampanga ahy ny taniko, ka miara-mitomany ny vavasako;
Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;
Raha tàhiny aho nihinana ny vokatra, nefa tsy nandoa ny vidiny.Na nanao izay hahafaty ny ain'ny tompony:
Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam:
Dia aoka ny tsilo no haniry hisolo ny vary tritika. Ary ny ahi-dratsy hisolo ny vary hordea. Tapitra ny tenin'i Joba.
Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végződnek a Jób beszédei.