Job 26

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Jób pedig felele, és monda:
Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin'izay no nivoaka avy tao aminao?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin'ny rano sy any ambanin'ny mponina any.
A halottak is megremegnek *tőle;* a vizek alatt levők és azok lakói is.
Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra.
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin'ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin'ny tsy misy.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Fonosiny amin'ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin'ny rahona tsy mety triatra.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin'ny amelarany ny rahony hanarona azy.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Asiany faritra manodidina eny ambonin'ny rano. Hatramin'izay ihaonan'ny mazava sy ny maizina.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Ny andrin'ny lanitra nihozongozona sady ankona amin'ny teny mafy ataony.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Indro, ireny dia vao ny sisintsisin'ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?