Psalms 73

Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃