Psalms 69

Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim. Nataon'i Davida. Vonjeo aho, Andriamanitra ô; fa efa mihatra amin'ny aiko ny rano.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
Milentika amin'ny fotaka mandrevo aho, ka tsy misy hifaharana; efa miditra amin'ny rano lalina aho, ka mandifotra ahy ny riaka.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
Sasatry ny mitaraina aho, maimay ny tendako; pahina ny masoko, raha miandry an'Andriamanitro aho.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
Maro noho ny volon-dohako ny isan'izay mankahala ahy tsy ahoan-tsy ahoana; mahery izay ta-hahafaty ahy, dia ny fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana; mampanonitra ahy izay tsy nalaiko izy.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
Andriamanitra ô, Hianao mahalala ny hadalako; ary ny heloko tsy mba miafina aminao.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
Aoka tsy ho menatra noho ny amiko izay miandry Anao, Jehovah, Tompon'ny maro ô; aoka tsy ho very hevitra noho ny amiko izay mitady Anao, ry Andriamanitry ny Isiraely ô.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
Fa noho ny aminao no itondrako latsa; safotry ny henatra ny tavako.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
Efa vahiny amin'ny rahalahiko aho; eny, efa olon-ko azy amin'ny zanak'ineny aho.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
Fa ny firehetako ny amin'ny tranonao no naharitra aina ahy; ary ny latsa nataon'izay nandatsa Anao dia nihatra tamiko.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
Nitomany sady nifady hanina aho, dia natao latsa ho ahy izany.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
Lamba fisaonana no nataoko fitafiako, dia efa ambentin-teny tamin'ireny aho.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
Miresaka ahy izay mipetraka eo am-bavahady; ary ataon'ny mpisotro toaka an-kira aho.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
Fa izaho hivavaka aminao amin'ny andro fankasitrahana, Jehovah ô, dia aminao , Andriamanitra ô noho ny haben'ny famindram-ponao; valio aho araka ny hamarinan'ny famonjenao.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
Afaho amin'ny fotaka aho, ka aza avela hilentika; vonjeo aho amin'izay mankahala ahy sy amin'ny rano lalina.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
Aza avela hanafotra ahy ny rano mandriaka, na hitelina ahy ny lalina; ary aza avela hikatom-bava amiko ny lavaka fantsakana.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
Valio aho, Jehovah ô, fa tsara ny famindram-ponao; todiho aho araka ny haben'ny fiantranao.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
Ary aza manafina ny tavanao amin'ny mpanomponao; fa azom-pahoriana aho, koa faingàna hamaly ahy Hianao.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
Hatony ny fanahiko, avoty izy; Eny, vonjeo aho noho ny ataon'ny fahavaloko.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
Hianao no mahalala ny latsa mihatra amiko ary ny fahamenarako sy ny fahafaham-boninahitro; Eo anatrehanao ny mpandrafy ahy rehetra.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
Ny latsa dia nanorotoro ny foko ka reraka indrindra aho; ary niandry antra aho, fa tsy nisy, sy mpanony fa tsy nahita.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
Fa zava-mangidy no nomeny ho haniko; ary vinaingitra no natolony ahy hosotroina, raha nangetaheta aho.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
Aoka ho fandrika ho azy ny latabany eo anoloany; eny, ho tonta ho an'ny tsy manana ahiahy.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
Aoka ho jamba ny masony mba tsy hahita; ary ampangozohozoy mandrakariva ny valahany.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
Aidino aminy ny fahatezeranao; ary aoka hahatratra azy ny firehetan'ny fahaviniranao.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
Aoka ho foana ny tobiny; aza avela hisy hitoetra ao an-dainy.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
Fa izay nasianao no nenjehiny; Ary ny fahararian'ny voatsindronao dia lazalazainy.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
Aoka hiampy ny helony; ary aoka tsy hiditra amin'ny fahamarinanao izy.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
Aoka hovonoina tsy ho eo amin'ny bokin'ny velona ny anarany, ary aoka tsy hosoratana eo amin'ny marina.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
Fa izaho dia ory sy mahantra, Andriamanitra ô; aoka ny famonjenao no hanandratra ahy.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
Hankalaza ny anaran'Andriamanitra amin'ny fihirana aho, ary hidera Azy amin'ny fisaorana.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
Fa ho sitrak'i Jehovah Izany mihoatra noho ny vantotr'ombilahy, izay manan-tandroka sady mivaky kitro.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
Hahita izany ny mpandefitra ka ho faly; aoka ho velona ny fonareo, ry mpitady an'Andriamanitra.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
Fa mihaino ny malahelo Jehovah, ary ny olony mifatotra tsy mba hamavoiny.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
Aoka hidera Azy ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina sy izay rehetra mihetsika ao aminy.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
Fa Andriamanitra hamonjy an'i Ziona sady hanangana ny tanànan'ny Joda; ary hitoetra ao ny olony ka ho tompony;
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
Dia handova azy ny taranaky ny mpanompony; ary hitoetra ao izay tia ny anarany.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃