Psalms 140

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. Jehovah ô, vonjeo amin'ny olon-dratsy aho, Ary arovy amin'ny olon-dozabe,
למנצח מזמור לדוד חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני׃
Izay mihevitra ratsy ao am-pony Ka manangana ady isan'andro
אשר חשבו רעות בלב כל יום יגורו מלחמות׃
Mandranitra ny lelany tahaka ny bibilava izy, Ny poizin'ny menarana no ao ambanin'ny molony.
שננו לשונם כמו נחש חמת עכשוב תחת שפתימו סלה׃
Jehovah ô, vonjeo amin'ny tanan'ny ratsy fanahy aho, Ary arovy amin'ny olon-dozabe, Izay efa nihevitra handronjina ahy ho potraka.
שמרני יהוה מידי רשע מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לדחות פעמי׃
Ny mpiavonavona efa nanafina fandrika sy kofehy hamandrihany ahy; Efa namela-pandrika harato teo amoron-dalana izy; Nametraka tadivavarana hahazoany ahy izy.
טמנו גאים פח לי וחבלים פרשו רשת ליד מעגל מקשים שתו לי סלה׃
Hoy izaho tamin'i Jehovah Andriamanitro Hianao; Henoy ny feon'ny fifonako, Jehovah ô!
אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני׃
Jehovah, Tompo ô, ry Herin'ny famonjena ahy, Manarona ny lohako amin'ny andro fiadiana Hianao.
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק׃
Jehovah ô, aza manome ny irin'ny ratsy fanahy; Ary aza avela ho tanteraka ny hevi-dratsiny, fandrao hisandratra izy.
אל תתן יהוה מאויי רשע זממו אל תפק ירומו סלה׃
Ny lohan'izay manemitra ahy Dia aoka hosaronan'ny ratsy tononin'ny molony.
ראש מסבי עמל שפתימו יכסומו׃
Aoka hisy vain'afo halatsaka aminy; Aoka hariana any anaty afo izy, na any amin'ny rano lalina, ka tsy hiarina intsony.
ימיטו עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל יקומו׃
Tsy hampitoerina amin'ny tany ny olo-mahay vava; Henjehin-doza ny olon-dozabe ka ho lavo.
איש לשון בל יכון בארץ איש חמס רע יצודנו למדחפת׃
Fantatro fa Jehovah no handahatra ny tenin'ny mahantra Sady hanome rariny ho an'ny malahelo.
ידעת כי יעשה יהוה דין עני משפט אבינים׃
Eny tokoa, ny marina hisaotra ny anaranao; Hitoetra eo anatrehanao ny mahitsy.
אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים את פניך׃