Proverbs 30

Ny teny mavesa-danja nataon'i Agora, zanak'i Jake, dia ny teny nataon-dralehilahy tamin'Itiela, eny, tamin'Itiela sy Okala:
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Izaho dia biby, fa tsy olona, Ary tsy manan-tsain'olombelona aho.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
Tsy nianatra fahendrena aho, Na nahazo ny fahalalana ny Iray Masina.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Iza no efa niakatra tany an-danitra sady nidina indray? Iza no nahangona ny rivotra tao an-tànany? Iza no nahafono ny rano tamin'ny lambany? Iza no nahamisy ny faran'ny tany rehetra? Iza no anarany, ary iza no anaran'ny zanany? Fa toa fantatrao!
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Ny tenin'Andriamanitra dia voadio avokoa; Ampinga ho an'izay mialoka aminy Izy.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Aza manampy ny teniny, fandrao hanariny ianao Ka ho hita fa mpandainga.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Zavatra roa loha no angatahiko aminao; Ka aza lavinao, dieny tsy mbola maty aho:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Ampanalaviro ahy ny zava-poana sy ny lainga; Aza manome ahy alahelo na harena; Fahano aho amin'izay anjara-hanina sahaza ho ahy;
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Fandrao, raha voky aho, dia handà Ka hanao hoe: Iza moa Jehovah? Ary andrao, raha tonga malahelo aho, dia hangalatra Ka hanamavo ny anaran'Andriamanitro.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Aza manendrikendrika ny mpanompo amin'ny tompony, Fandrao hozoniny ianao ka hahazo heloka.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Misy taranaka izay manozona ny rainy Sady tsy misaotra ny reniny.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Misy taranaka manao azy ho madio, Kanjo tsy voasasa ho afaka amin'ny fahalotoany.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Misy taranaka, endrey ny fiandrandran'ny masony Sy ny fisondrotry ny hodi-masony!
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Misy taranaka izay toy ny sabatra ny nifiny, Ary toy ny antsy ny vazany, Hamongotra ny ory tsy ho amin'ny tany Sy ny malahelo tsy ho amin'ny olona.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Ny dinta manan-janakavavy roa, dia ny hoe: Omeo, Omeo. Misy zavatra telo tsy mety voky, Eny, efatra aza no tsy manao hoe: Aoka izay:
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Ny fiainan-tsi-hita; sy ny kibo momba, Ny tany izay tsy vonton-drano, Ary ny afo koa no tsy mba manao hoe: Aoka izay.
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Ny maso izay miandranandrana amin-dray Sady tsy mety manaja reny Dia hotsaingotsaingohin'ny goaika eny an-dohasahan-driaka Ary hohanin'ny zana-boromahery.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Misy zavatra telo mahagaga ka tsy takatro, Eny, efatra aza no tsy fantatro:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
Ny nalehan'ny voromahery teny amin'ny habakabaka, Ny nalehan'ny bibilava teny amin'ny vatolampy, Ny nalehan'ny sambo teny amin'ny ranomasina, Ary ny nalehan'ny lehilahy tamin'ny tovovavy.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Tahaka izany koa no fanaon'ny vehivavy mpijangajanga: Homana izy, dia mamafa ny vavany, Ka dia manao hoe: Tsy nanao ratsy aho.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Izao fitondrana telo izao no tsy mampandry ny tany, Eny, zavatra efatra aza no tsy zakany;
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Raha ny andevo no tonga mpanjaka, Raha ny adala no voky hanina,
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Raha ny vehivavy lany zara no ampakarina, Ary raha ny ankizivavy no mandova ny tompovaviny.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Izao zavatra efatra izao dia kely amin'ny etỳ ambonin'ny tany, Nefa hendry sady mahay:
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
Ny vitsika dia firenena tsy matanjaka, Nefa manangona ny haniny amin'ny fahavaratra izy;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
Ny biby hyraka dia firenena tsy manan-kery, Nefa manao ny tranony ao amin'ny harambato izy;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
Ny valala tsy manana mpanjaka, Nefa izy rehetra miainga manao antokony tsara;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
Ny antsiantsy dia mandady amin'ny tànany, Nefa tonga ao an-tranon'ny mpanjaka izy.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Misy zavatra telo izay tsara famindra, Eny, efatra aza no tsara fandeha;
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
Dia ny liona, izay mahery indrindra amin'ny biby Ka tsy mihemotra na amin'inona na amin'inona,
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
Ny soavaly voaomana hiady sy ny osilahy Ary ny mpanjaka tsy azo toherina.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Raha adala ka nanandra-tena ianao, Na efa nisaina hanao ratsy, Dia tampeno ny tananao ny vavanao.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Ny fanontsankontsanana ny ronono no miteraka rononomandry, Ny fanolanana ny orona no miteraka rà; Ary ny fanetsiketsehana ny fahatezerana no miteraka ady.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃