Proverbs 23

Raha mipetraka hiara-komana amin'ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin'izany ny fahendrenao.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin'ny lanitra.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Aza homana ny mofon'izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
Aza miteny amin' ny adala;Fa hohamavoiny foana ny fahendren'ny teninao.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin'ny sahan'ny kamboty;
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin'ny adiny aminao.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Raha mamely azy amin'ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Anaka, raha hendry ny fonao,Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an'i Jehovah mandritra ny andro;
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin'ny lalana ny fonao.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Aza misakaiza amin'izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Hifaly dia hifaly ny rain'ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
An'iza ny Indrisy? An'iza ny Endrey? An'iza ny fifandirana? An'iza ny fitolokoana? An'iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An'iza ny maso mivoara-mena?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
An'izay mikikitra amin'ny divay, Eny, an'izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
Fa amin'ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Eny, ho sahala amin'izay mandry ao amin'ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron'ny andrin-tsambo.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃