Proverbs 22

Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃