Job 41

Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin'ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin'ny nifiny roa sosona?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Reharehany ny faharaoraon'ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin'ny tombo-kase ireo;
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Mikirindro ireo, ka tsy azon'ny rivotra idirana eo anelanelany.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason'ny maraina.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Lelafo no mivoaka avy amin'ny vavany; Kilalaon'afo no mipariaka avy aminy.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin'ny vavany.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Ny vozony no itoeran'ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Mivalombalona ny hotraka amin'ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Raha misy mamely azy amin'ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin'ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton'antsamotady.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin'ny fotaka izy.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Tsy misy tahaka azy eny ambonin'ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃