Job 39

Fantatrao va ny fotoana fiterahan'ny osi-dia any amin'ny harambato? Voahevitrao va ny fiterahan'ny dieravavy?
הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר׃
Mahisa ny andro ahatanterahany va ianao? Ary fantatrao va ny fotoana fiterahany?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה׃
Miondrika izy ka teraka, sady alefany ny faharariany.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה׃
Donga ny zanany, mihalehibe any an-efitra ireny; Mivoaka izy ka tsy mety miverina intsony.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו׃
Iza moa no nandefa ny boriki-dia ho karenjy? Ary iza no namaha ny fatoran'ny boriki-dia,
מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח׃
Izay nomeko ny tani'hay ho fitoerany ary ny tanin-tsira ho fonenany?
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃
Ihomehezany ny fitabatabana ao an-tanàna; Tsy ahoany akory ny fiantsoantson'ny mpampandeha;
ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע׃
Any an-tendrombohitra rehetra any no fihinanany, ary mitady ny zava-maitso rehetra izy.
יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש׃
Mba mety manompo anao va ny ombimanga na handry ao am-pahitrao amin'ny alina?
היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
Mahafatotra ny ombimanga amin'ny mahazaka ho ao am-bavasanao va ianao? Na mety manaraka anao handravona bainga any an-dohasaha va izy?
התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך׃
Azonao itokiana va izy satria lehibe ny heriny? Ary havelanao hataony va ny asanao?
התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך׃
Azonao itokiana hitondra ny varinao mody va izy sy hanangona izany ho eo am-pamoloanao?
התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף׃
Mikopakopaka noho ny fifaliana ny elatry ny ostritsa; Nefa mahalemy fanahy azy va ny elany sy ny volony?
כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה׃
Tsia, fa mandao ny atodiny ao amin'ny tany izy ka mamela azy ho afanain'ny vovoka,
כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם׃
Ary tsy ahiny izay ho voaporitry ny tongotra ireo. Na ho voahitsaky ny bibi-dia.
ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה׃
Tsy tia ny zanany izy fa ataony hoatra ny tsy azy ireny; Efa very foana izay nisasarany, nefa tsy ahoany akory izany;
הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד׃
Fa efa nampanadinoin'Andriamanitra ny fahendrena izy, ary Tsy nomeny anjara fahalalana.
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃
Raha mikopakopak'elatra toa hanidina izy, dia ihomehezany ny soavaly sy ny mpitaingina azy.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו׃
Moa manome hery ny soavaly va ianao, na manarona vombo mihofahofa ny vozony?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
Mahay mampitsipika azy tahaka ny valala va ianao? Mahatsiravina ny hamafin'ny fiefonefony!
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃
Mihehy ao amin'ny lohasaha izy ka mifalifaly noho ny heriny; Mandroso hanetra ny ady izy.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק׃
Mihomehy ny tahotra izy, fa tsy mety mivadi-po. Ary tsy mianotra amin'ny sabatra.
ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב׃
Mifioka eny amboniny ny zana-tsipìka sy ny lefona manelatselatra ary ny lefom-pohy.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון׃
Miriotra mafy amin'ny fahavinirana sy ny fahatezerana izy ka tsy mety mijanona intsony, rehefa maneno ny anjomara.
ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר׃
Na oviana na oviana no anenoan'ny anjomara dia mihiaka izy. Ary manimbolo ny ady izy, raha mbola lavitra, dia ny akoralava sy ny fitabataban'ny manamboninahitra.
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
Ny fahendrenao va no mampanidina ny hitsikitsika sy mampamelatra ny elany hianatsimo?
המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן׃
Noho ny didinao va no iakaran'ny voromahery sy anaovany ny akaniny eny an-dringiringy?
אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו׃
Eny amin'ny harambato no itoerany sy anaovany ny akaniny, dia eo an-tampon'ny harambato sy ao amin'ny fiarovana.
סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה׃
Any no itazanany remby; Mahatsinjo lavitra ny masony.
משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו׃
Mitsentsitra rà ny zanany, ary izay itoeran'ny faty dia any izy.
ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא׃