Job 28

Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃