Job 20

Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin'ny fahalalako.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Tsy fantatrao va fa hatramin'ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin'ny tany,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Dia vetivety foana ny firavoravoan'ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian'ny mpihatsaravelatsihy?44
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Fa na dia mipaka amin'ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin'ny rahona ny lohany,
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin'ny alina izy.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Ny zanany hitambitamby amin'ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Ny taolany dia feno ny herin'ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin'ny vovoka izany.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin'ny lelany,
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin'ny lanilaniny ihany,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon'ny vipera no ao anatiny.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran'Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
Ny poizin'ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan'ny menarana.
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin'ny tiany indrindra izy.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan'ny ory no hamely azy.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Halefan'Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin'ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin'ny aferony; Lasa izy azon'ny fahatahorana mafy.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin'ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin'ny lainy.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Hambaran'ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin'ny andro fahatezerany.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Izany no anjaran'ny ratsy fanahy avy amin'Andriamanitra, sy lova voatendrin'Andriamanitra ho azy.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃