Job 15

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃