I Thessalonians 5

Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Mifalia mandrakariva.
היו שמחים בכל עת׃
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
התמידו בתפלה׃
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Aza mamono ny Fanahy.
את הרוח לא תכבו׃
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
את הנבואות לא תמאסו׃
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
אחי התפללו בעדנו׃
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃