Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.