Psalms 116

Izaho tia an'i Jehovah, satria efa nandre Ny feon'ny fifonako Izy.
Ich liebe Jehova; denn er hörte meine Stimme, mein Flehen;
Satria efa nanongilana ny sofiny tamiko Izy, Dia hiantso aho, raha mbola velona koa.
Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Nihodidina tamiko ny famatoran'ny fahafatesana, Ary nahazo ahy ny fahorian'ny fiainan-tsi-hita; Nahita fahoriana sy alahelo aho.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer.
Dia niantso ny anaran'i Jehovah hoe aho: Jehovah ô, mifona aminao aho, vonjeo ny fanahiko.
Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Mamindra fo sy marina Jehovah Eny, miantra Andriamanitsika.
Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Miaro ny kely saina Jehovah; Reraka aho, dia namonjy ahy Izy.
Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, und er hat mich gerettet.
Miverena ho amin'ny fitsaharanao, ry fanahiko, Fa Jehovah efa nanisy soa anao,
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
Dia namonjy ny fanahiko tamin'ny fahafatesana Hianao Sy ny masoko tamin'ny ranomaso Ary ny tongotro tamin'ny fahatafintohinana.
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Handeha eo anatrehan'i Jehovah Eo amin'ny tanin'ny velona aho.
Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande der Lebendigen.
Nino aho; hiteny tokoa aho; Mahantra indrindra aho.
Ich glaubte, darum redete ich. Ich bin sehr gebeugt gewesen.
Hoy izaho tamin'ny fahatairako; Mpandainga ny olona rehetra.
Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Inona no havaliko an'i Jehovah Noho ny soa rehetra nataony tamiko?
Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
Handray ny kapoaky ny famonjena aho Ka hiantso ny anaran'i Jehovah.
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Hanefa ny voadiko amin'i Jehovah aho. Eny, eo anatrehan'ny olony rehetra.
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Zava-dehibe eo imason'i Jehovah Ny fahafatesan'ny olony masina.
Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
Indrisy! Jehovah ô, mpanomponao tokoa aho, Eny, mpanomponao sady zanaky ny ankizivavinao; Namaha ny fatorako Hianao.
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Hianao no haterako fanati-pisaorana, Ary ny anaran'i Jehovah no hantsoiko.
Dir will ich Opfer des Lobes opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
Hanefa ny voadiko amin'i Jehovah aho, Eny, eo anatrehan'ny olony rehetra,
Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Dia eo an-kianjan'ny tranon'i Jehovah, Eo afovoanao, ry Jerosalema ô. Haleloia.
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!