Psalms 114

Fony nivoaka avy tany Egypta ny Isiraely, Dia ny taranak'i Jakoba avy tany amin'ny firenena hafa fiteny,
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Joda no fitoerany masina, Isiraely no fanjakany.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Ny ranomasina nahita ka nandositra; Ary niorika Jordana.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Ny tendrombohitra dia nifalihavanja tahaka ny ondrilahy, Ary ny havoana tahaka ny zanak'ondry.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Inona izato mahazo anao, ry ranomasina, no mandositra ianao? Ary ianao, ry Jordana, no miorika ianao?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Ary ianareo tendrombohitra, no mifalihavanja tahaka ny ondrilahy; Ary ianareo havoana, tahaka ny zanak'ondry?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Mihorohoroa eo anatrehan'ny Tompo, ry tany, Dia eo anatrehan'Andriamanitr'i Jakoba.
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Izay mampody ny vatolampy ho rano monina Ary ny afovato ho loharano.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!