Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.