Proverbs 4

Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.