Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.