Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?