Psalms 89

Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!