Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!