Psalms 80

Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim-edoth. Salamo nataon'i Asafa. Ry Mpiandry ny Isiraely ô, mihainoa, Hianao Izay mitondra an'i Josefa toy ny ondry; Hianao, Izay mipetraka amin'ny kerobima, mamirapiratra.
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Fohazy ny herinao eo anoloan'i Efraima sy Benjamina ary Manase, ka avia hamonjy anay.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Andriamanitra ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny Tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, mandra-pahoviana no hanetroka amin'ny fivavaky ny olonao ny fahatezeranao?
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Mampihinana azy mofo len-dranomaso Hianao, ary mampisotro azy ranomaso tovozina.
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Ataonao ho fifandirana amin'ny mifanila fonenana aminay izahay; ary ny fahavalonay mifaly handatsa.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Nisy voaloboka nafindranao avy tany Egypta; nandroaka ny jentilisa Hianao ka namboly azy kosa.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Nitevy teo alohany Hianao, dia namaka lalina izy ka nameno ny tany.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Nanaloka ny tendrombohitra ny alokalony, ary ny sampany nanaloka ny sedera andrian-kazo.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Nampisandrahaka ny rantsany hatramin'ny ranomasina izy, ary ny sakeliny hatramin'ny Ony.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Nahoana no noravànao ny fefiny ka anotazan'izay rehetra mandalo eny an-dalana izy?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Ny lambo avy any an'ala mitrongy azy; ary izay bibi-dia any an-tsaha mandàny azy.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Ry Andriamanitry ny maro ô, miverena, ka tsilovy any an-danitra, ary jereo, ka vangio ity voaloboka ity.
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Arovy izay nambolen'ny tananao ankavanana sy ny zanaka izay nampaherezinao ho Anao.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Voadotry ny afo izy sady voakapa; fongotry ny fananaran'ny tavanao izy.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Aoka ny tananao ho amin'ny lehilahin'ny tananao ankavanana, dia amin'ny zanak'olombelona izay nampaherezinao ho Anao.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Dia tsy hihemotra hiala aminao izahay; velomy izahay, dia hiantso ny anaranao.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Ry Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay; ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena Izahay.
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!