Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.