Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.