Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
Il se souvint en leur faveur de son alliance;
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!