Psalms 104

Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!