Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Incline vers moi ton oreille quand je crie! Hâte-toi de m'exaucer!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe; J'oublie même de manger mon pain.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
A cause de ta colère et de ta fureur; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
Oui, l'Eternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Eternel!
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Eternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Eternel.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Ils périront, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.