Proverbs 2

Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.