Job 13

Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?