Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.