Psalms 105

Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!