Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.