Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.