Job 8

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.