Psalms 105

Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!