Proverbs 23

Raha mipetraka hiara-komana amin'ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
Als gij aangezeten zult zijn om met een heerser te eten, zo zult gij scherpelijk letten op dengene, die voor uw aangezicht is.
Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin'izany ny fahendrenao.
Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin'ny lanitra.
Zult gij uw ogen laten vliegen op hetgeen niets is? Want het zal zich gewisselijk vleugelen maken gelijk een arend, die naar den hemel vliegt.
Aza homana ny mofon'izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
Eet het brood niet desgenen, die boos is van oog, en wees niet belust op zijn smakelijke spijzen;
Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
Want gelijk hij bedacht heeft in zijn ziel, alzo zal hij tot u zeggen: Eet en drink! maar zijn hart is niet met u;
Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
Uw bete, die gij gegeten hebt, zoudt gij uitspuwen; en gij zoudt uw liefelijke woorden verderven.
Aza miteny amin' ny adala;Fa hohamavoiny foana ny fahendren'ny teninao.
Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin'ny sahan'ny kamboty;
Zet de oude palen niet terug; en kom op de akkers der wezen niet;
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin'ny adiny aminao.
Want hun Verlosser is sterk; Die zal hun twistzaak tegen u twisten.
Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
Begeef uw hart tot de tucht, en uw oren tot de redenen der wetenschap.
Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
Weer de tucht van den jongen niet; als gij hem met de roede zult slaan, zal hij niet sterven.
Raha mamely azy amin'ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny.
Gij zult hem met de roede slaan, en zijn ziel van de hel redden.
Anaka, raha hendry ny fonao,Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an'i Jehovah mandritra ny andro;
Uw hart zij niet nijdig over de zondaren; maar zijt te allen dage in de vreze des HEEREN.
Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
Want zekerlijk, er is een beloning; en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin'ny lalana ny fonao.
Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Aza misakaiza amin'izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
Zijt niet onder de wijnzuipers, noch onder de vleesvreters;
Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
Want een zuiper en vraat zal arm worden; en de sluimering doet verscheurde klederen dragen.
Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
Hoor naar uw vader, die u gewonnen heeft; en veracht uw moeder niet, als zij oud geworden is.
Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
Koop de waarheid, en verkoop ze niet, mitsgaders wijsheid, en tucht, en verstand.
Hifaly dia hifaly ny rain'ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
Laat uw vader zich verblijden, ook uw moeder; en laat haar zich verheugen, die u gebaard heeft.
Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
Ook loert zij als een rover; en zij vermenigvuldigt de trouwelozen onder de mensen.
An'iza ny Indrisy? An'iza ny Endrey? An'iza ny fifandirana? An'iza ny fitolokoana? An'iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An'iza ny maso mivoara-mena?
Bij wien is wee? bij wien och arme? bij wien gekijf? bij wien het beklag? bij wien wonden zonder oorzaak? bij wien de roodheid der ogen?
An'izay mikikitra amin'ny divay, Eny, an'izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
Bij degenen, die bij den wijn vertoeven; bij degenen, die komen om gemengden drank na te zoeken.
Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
Zie den wijn niet aan, als hij zich rood vertoont, als hij in den beker zijn verve geeft, als hij recht opgaat;
Fa amin'ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
In zijn einde zal hij als een slang bijten, en steken als een adder.
Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
Uw ogen zullen naar vreemde vrouwen zien, en uw hart zal verkeerdheden spreken.
Eny, ho sahala amin'izay mandry ao amin'ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron'ny andrin-tsambo.
En gij zult zijn, gelijk een, die in het hart van de zee slaapt; en gelijk een, die in het opperste van den mast slaapt.
Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?
Men heeft mij geslagen, zult gij zeggen, ik ben niet ziek geweest; men heeft mij gebeukt, ik heb het niet gevoeld; wanneer zal ik opwaken? Ik zal hem nog meer zoeken!