Lamentations 3

Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.