Job 8

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.