I Thessalonians 5

Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Mifalia mandrakariva.
Verblijdt u te allen tijd.
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
Bidt zonder ophouden.
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
Aza mamono ny Fanahy.
Blust den Geest niet uit.
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
Veracht de profetieën niet.
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Broeders, bidt voor ons.
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
Groet al de broeders met een heiligen kus.
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.