Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.