Psalms 3

Salamo nataon'i Davida, fony izy nandositra an'i Absaloma zanany. Jehovah ô, akory izato hamaroan'ny mampahory ahy! Maro no mitsangana hanohitra ahy.
(En Salme af David, da han flygtede for sin søn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
Maro no milaza ny fanahiko hoe: tsy manam-pamonjena amin'Andriamanitra izy.
mange, som siger om min Sjæl: "Der er ingen Frelse for ham hos Gud!" - Sela.
Kanjo Hianao, Jehovah ô, no ampinga manodidina ahy, Voninahitro sy mpanandratra ny lohako.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
Amin'ny feoko no iantsoako an'i Jehovah, ary any an-tendrombohiny masina no mamaly ahy Izy.
Jeg råber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. - Sela.
Izaho nandry ka natory; nifoha aho, satria Jehovah no manohana ahy.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
Tsy hatahotra olona alinalina aho, izay milahatra manodidina hamely ahy.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
Mitsangàna, Jehovah ô; vonjeo aho, Andriamanitro ô; fa efa namely ny takolaky ny fahavaloko rehetra Hianao; ny nifin'ny ratsy fanahy novakivakinao.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!
An'i Jehovah ny famonjena; Ho amin'ny olonao anie ny fitahianao.
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! - Sela.